Аштасахасрика Праджняпарамита сутра считается сутрой второго поворота в школе Махаяны, и по мнению Буддологов является древнейшей сутрой класса праджняпарамита сутр. Так как постоянно махаянисты ускальзывают от критических точек разногласий которые явно есть, и им это удобно так как четкие коренные сутры на которых строятся разногласия до сих пор не переведены, возможно из за их лени, то здесь вот будет перевод в этой теме. Так же считается что эта сутра была написана в первом веке до нашей эры, текст скорее всего изначально принадлежал Чайтике, подсекте Махасамгхиков. Текст имеет сходство в одном из фрагментов с Ратнагунсамчая Гатхой, которая является ещё более древней вот её полный текст:
Ратнагунасамчая Гатха:
"Великий как даритель, как мыслитель, как сила. Он оседлал судно (яна) совершенных джин. Снаряженный великой бронёй, он усмирит коварного Мару. Это причина, почему "Великие существа" так называются...
Аштасахасрика Праджняпарамита сутра (совершенство мудрости в восемь тысяч строк и её изложение в стихе.:
Переведено на английский Эдвардом Конзё.
Предисловие
Две версии
В этой книге читатель найдет один и тот же текст, представленный в двух версиях, одну в стихе, и другую в прозе. Для ранних Махаянских сутр это было нормальной процедурой. Общеговоря стихотворные версии древнее, и во всех случаях они были исправлены меньше, чем те, что в прозе. Причина заключается в том, что стихи написаны на диалекте, проза в целом на исправленном санскрите. Диалект в нынешнее время известен как "Буддийский Гибридный Санскрит," термин адаптирован профессором Ф. Эдгертоном, первым составившим его грамматику и словарь. Стихи часто сложно истолковать, и требуется близкое сравнение с Тибетскими переводами, отражающими умения Индийских пандитов девятого века. Тем не менее большинство из моих переводов следует рассматривать как достаточно надежные и есть только серьёзные сомнения о переводах 17,II 13 и XX 13, до сих пор не составившими дискуссий с другими рассредоточенными учеными.