Да, посмотрел, там та же самая терминология.Денис85 писал(а):Dz, тогда вопросов по Сила сутте нет, скорее всего и Пурисагати сутта, подразумевает тоже самое.
Список форумов › Инфо › ВОПРОСЫ ОТ НОВИЧКОВ
Да, посмотрел, там та же самая терминология.Денис85 писал(а):Dz, тогда вопросов по Сила сутте нет, скорее всего и Пурисагати сутта, подразумевает тоже самое.
Топпер писал(а):Насчёт случаев "видения врачей" - на практике это в реальности не подтверждается. В основном на уровне народного фолклёра.
Dz писал(а):Кстати даже тибетцы инструкции для "пребывания в бардо" пчм-т читают не умершему, а умирающему. Из чего можно сделать логичный вывод, что и само бардо - это переживания, пока бренная тушка ещё жива. Потому что почему нет? Ничего не указывает однозначно на то, что это не так.
Но! Внимание, вопрос: насколько данная тема сто́ит наблюдаемого ломания копий? Есть антарабхава/бардо, нет антарабхавы/бардо - кому от этого теплее и почему? :)
Так вот с этим то как раз и вопорсы. В общем-то дподлинных фактов нет. Есть на урвне "один врач мне сказал..."uwei писал(а):ну почему? видение врачей есть, просто чел еще не совсем умер, и это своего рода предсмертные состояния винняны. неужели, что бы видеть врачей нужно куда-то вылететь из тела?
Так это и в техраваду укладывается: существо после смерти вполне может воплотиться в петта на какое-то время (в соответствии со своей каммой). Но петты - это вполне себе лока, а не промежуточное состояние.uwei писал(а):да, скорее всего так, как вы полагаете. если существо и летает после смерти 40 дней, то оно переродилось каким-то духом - потом после 40 дней перерождается еще в кого-то - высший мир и т.п. вполне вписывается православный подход. почему чарку с конфетами ставят на могилки - именно как подношение голодному духу, на вся случай.
uwei писал(а):почему чарку с конфетами ставят на могилки - именно как подношение голодному духу, на вся случай
Топпер писал(а):Так это и в техраваду укладывается: существо после смерти вполне может воплотиться в петта на какое-то время (в соответствии со своей каммой). Но петты - это вполне себе лока, а не промежуточное состояние.uwei писал(а):да, скорее всего так, как вы полагаете. если существо и летает после смерти 40 дней, то оно переродилось каким-то духом - потом после 40 дней перерождается еще в кого-то - высший мир и т.п. вполне вписывается православный подход. почему чарку с конфетами ставят на могилки - именно как подношение голодному духу, на вся случай.
Что такое петта?Топпер писал(а):Так это и в техраваду укладывается: существо после смерти вполне может воплотиться в петта на какое-то время (в соответствии со своей каммой). Но петты - это вполне себе лока, а не промежуточное состояние.uwei писал(а):да, скорее всего так, как вы полагаете. если существо и летает после смерти 40 дней, то оно переродилось каким-то духом - потом после 40 дней перерождается еще в кого-то - высший мир и т.п. вполне вписывается православный подход. почему чарку с конфетами ставят на могилки - именно как подношение голодному духу, на вся случай.
Ruslan писал(а):когда существо оставляет это тело
Ruslan писал(а):Что такое петта?Топпер писал(а):Так это и в техраваду укладывается: существо после смерти вполне может воплотиться в петта на какое-то время (в соответствии со своей каммой). Но петты - это вполне себе лока, а не промежуточное состояние.uwei писал(а):да, скорее всего так, как вы полагаете. если существо и летает после смерти 40 дней, то оно переродилось каким-то духом - потом после 40 дней перерождается еще в кого-то - высший мир и т.п. вполне вписывается православный подход. почему чарку с конфетами ставят на могилки - именно как подношение голодному духу, на вся случай.
Если перерождение происходит мгновенно,можно ли утверждать тогда,что ваше новое тело,место рождения предопределены?uwei писал(а):Ruslan писал(а):когда существо оставляет это тело
оставляет, но не оставило пока
Это даже в Каноне (или в комментариях, сам не проверял) отражено. Кто-то из раджей, если память не изменяет, Бимбисара к Будде с этим вопросом подходил, о снах с голодными и холодными родственниками. Будда посоветовал делать дану Сангхе едой и одеждой и посвящать заслуги умершим.Денис85 писал(а):uwei писал(а):почему чарку с конфетами ставят на могилки - именно как подношение голодному духу, на вся случай
Умершие очень часто кстати снятся голодными, сколько случаев слышал от матери, или знакомых. Ещё бывают такие сны, когда умершие снятся замерзающими, говорят что им холодно (наверное холодные ады). Ведать какая-то связь сохраняется с этим миром, возможно просят заслуг, помянуть, ну что-то в таком роде.
Относительно да.Ruslan писал(а):Если перерождение происходит мгновенно,можно ли утверждать тогда,что ваше новое тело,место рождения предопределены?
И как это делается?Топпер писал(а): посвящать заслуги умершим.
Топпер писал(а):посвящать заслуги умершим.
а какая разница между этими двумя терминами? ведь по сути одно и то же.Dz писал(а):Почему так вышло? Потому что кто-то просто перевёл antara (между), а не antarā (на пути, в середине пути, между двух точек), и вообще без контекста.
это вообще какая-то бессмыслица, как по мне (или я туп).) Если не в этой жизни заранее [=сразу?] иного достигает, если не во время смерти иного достигает, тогда пять пищ к нижнему миру привязывающих истощяя НА-ПУТИ-к-ниббане является.
4) Если не в этой жизни заранее [=сразу?] иного достигает, если не во время смерти иного достигает, если не (пять пищ к нижнему миру привязывающих истощяя на пути к ниббане находится), тогда пять пищ к нижнему миру привязывающих истощая, в-сокращённые-сроки-к-ниббане-идущим является.
Эврика!
Бханте! И все остальные друзья-товарищи! Не знаю о ещё двух суттах, но Сила сутта (СН46.3) на самом деле ни о каких промежутках не говорит. Вот что бывает, когда берётся просто английский перевод кого-то там где-то в интернетах, и переводится дальше.
Читаем оригинал:
Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, sattasu sambojjhaṅgesu evaṃ bahulīkatesu satta phalā sattānisaṃsā pāṭikaṅkhā. Katame satta phalā sattānisaṃsā?
1) Diṭṭheva dhamme paṭikacca aññaṃ ārādheti.
2) No ce diṭṭheva dhamme paṭikacca aññaṃ ārādheti, atha maraṇakāle aññaṃ ārādheti.
3) No ce diṭṭheva dhamme paṭikacca aññaṃ ārādheti, no ce maraṇakāle aññaṃ ārādheti, atha pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti.
4) No ce diṭṭheva dhamme paṭikacca aññaṃ ārādheti, no ce maraṇakāle aññaṃ ārādheti, no ce pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti, atha pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā upahaccaparinibbāyī hoti.
Переводим пословно (и коряво синтаксически), используя все возможные словари и мозг:
Так, кто развил воистину, монахи, семь составляющих просветления так семь плодов [как минимум] ожидать. Какие семь плодов [как минимум]?
1) Даже в этой жизни заранее [=сразу?] иного достигает.
2) Если не в этой жизни заранее [=сразу?] иного достигает, тогда во время смерти иного достигает.
3) Если не в этой жизни заранее [=сразу?] иного достигает, если не во время смерти иного достигает, тогда пять пищ к нижнему миру привязывающих истощяя НА-ПУТИ-к-ниббане является.
4) Если не в этой жизни заранее [=сразу?] иного достигает, если не во время смерти иного достигает, если не (пять пищ к нижнему миру привязывающих истощяя на пути к ниббане находится), тогда пять пищ к нижнему миру привязывающих истощая, в-сокращённые-сроки-к-ниббане-идущим является.
Эта сутта перечисляет разные виды степеней развития благородных учеников: кто-то сразу, кто-то во время смерти, кто-то в мире Брахмы, и т.д. Ни о каких "промежутках" тут речи не идёт. Как и о "приземлениях". Вот ещё конкретно по терминам:
antarāparinibbāyī:Technical name for one of the five sorts of anāgāmī,which see. Explained to mean one who dies and attains nirvāṇa before half the age he should have lived in a brahma world is expired (технический термин, обозначающий один из видов анагаминов, достигающий ниббаны за менее чем полсрока жизни в мире брахмы)
upahacca-parinibbāyī:'one who reaches Nibbāna within the first half of life',is one of the 5 kinds of Anāgāmī (тот, кто достигает ниббаны за полжизни в мире брахмы, тоже один из пять видов анагаминов)
Почему так вышло? Потому что кто-то просто перевёл antara (между), а не antarā (на пути, в середине пути, между двух точек), и вообще без контекста.
Я крайне считаю, что эту инфу следует вписать в комментарий к переводу сутты и так просто не оставлять.
P.S. Доредактировал пост, уточнил детали.
Вернуться в ВОПРОСЫ ОТ НОВИЧКОВ
Сейчас этот форум просматривают: 169 гостей