Хотели бы вы декламировать во время церемоний на русском языке

Список форумов Инфо ОПРОСНИК

Описание: Все темы с опросами находятся в этом разделе.

Хотели бы вы декламировать во время церемоний на русском языке

Нет, мы должны следовать традиции декламировать только на пали. При декламации на русском теряется сакральность.
24
Кхантибало, Акхандха, SV, Соня, Epihod, A.A, Al. Tolstykh, Елена Котельникова, aNiMa-00170, Andrew Bernstein, НаталиЯ, Jons, Dz, Панньятисса, Asoka, Shevanatt, Владислав, ambient
62%
Да, я хотел бы декламировать частично или полностью на своём родном языке. Это лучше, чем бубнение на языке, который я почти не знаю.
22
Tao, Странник, Dimitry, Дмитрий Светлов, balabust, Akaguma, GreenLeaf, Георгий, maraudeur, Виктория, BelWhite, Рогальская Елена, sikkh, Митрий, Alexandr, Иван, amv, М_а_р_к, Илья_Ч, sami, Наташенька
56%
 
Всего проголосовавших: 39
  • 1

#1 Кхантибало » 07.07.2014, 11:02

На этот опрос меня сподвиг просмотр трансляции занятия общины Дрикунг Кагью (http://www.drikung.ru)
Они читают молитву на тибетском и потом её же на русском. Кстати, занятие вела женщина и присутствовало около 10 человек.

В Дальмасе церемонию проводят на корейском, но сутру сердца читают на корейском и потом на русском. Русский перевод специально адаптирован для декламации.

Я полагаю, что если будет достаточно много желающих декламировать на русском, то есть смысл заняться поиском талантов, способных переложить какие-то сутты или фрагменты в удобную для декламации на русском форму.
Кхантибало M
Аватара
Откуда: Москва
Репутация: 307
Сообщения: 204
Зарегистрирован: 04.10.2013
Традиция: Тхеравада

#2 Акхандха » 07.07.2014, 11:49

Категорическое НЕТ.
Будда - Прибежище мое, кого убоюся ? (с)
Акхандха F
Репутация: 895
Сообщения: 1536
Зарегистрирован: 30.01.2014
Традиция: Тхеравада

  • 4

#3 SV » 07.07.2014, 12:38

Самый нормальный вариант - распечатать на русском перевод рядом. Кому надо почитает. А распевы на русском - зачем этот атавизм? Распевы были нужны в древнее время для заучивания Дхаммы, т.к. записывать нельзя было. Миряне заучивали Суттанипату, например. Монахи заучивали вообще много чего. Распевали, чтоб удобнее было. А сейчас какая цель практическая в распевании на русском? Никакой - только эстетическая, которая, по мне, сильно сомнительна :shy:
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 3

#4 Соня » 07.07.2014, 12:45

Я за традиции и считаю, что стоит читать на пали, но никто не запрещает иметь в распечатке и зать перевод.
Соня F
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 1004
Сообщения: 484
Зарегистрирован: 07.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 2

#5 Акхандха » 07.07.2014, 13:34

SV писал(а):Самый нормальный вариант - распечатать на русском перевод рядом. Кому надо почитает.
у нас так и сделано.
Будда - Прибежище мое, кого убоюся ? (с)
Акхандха F
Репутация: 895
Сообщения: 1536
Зарегистрирован: 30.01.2014
Традиция: Тхеравада

#6 Кхантибало » 07.07.2014, 13:43

Прошу наших досточтимых монахов и тех, кто был (или находится) в буддийских странах рассказать как там обстоят с этим дела. В моих переводах встречались упоминания, что декламация на родном языке встречается в странах Азии. Хотелось бы узнать насколько это распространено и что они читают.

Может быть декламация на родном языке имеет какой-то особый психологический эффект? Кто-нибудь это исследовал?
Кстати помимо Дрикунг Кагью община центра Риме тоже читает попеременно на тибетском и русском. Как в остальных общинах - кто бывал, расскажите.

В нашей общине я получал когда-то такое предложение (что-то читать на русском) от Мингалабы и римешного Саши.

Когда мы с Мингалабой ходили на занятие бирманской общины, они большую часть читали на бирманском. На пали было совсем немного, хотя может быть я что-то не расслышал, поскольку они сильно искажают пали.
Кхантибало M
Аватара
Откуда: Москва
Репутация: 307
Сообщения: 204
Зарегистрирован: 04.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 1

#7 Detonator » 07.07.2014, 14:00

Акхандха писал(а):Категорическое НЕТ.

А почему? Вы пали настолько хорошо знаете? Или вас сам ритуал непонятных слов привлекает?
Detonator
Аватара
Репутация: 947
Сообщения: 1979
Зарегистрирован: 28.01.2014
Традиция: Нет

  • 3

#8 Акхандха » 07.07.2014, 14:05

Detonator писал(а):А почему? Вы пали настолько хорошо знаете? Или вас сам ритуал непонятных слов привлекает?
Пали - язык приближенный к тому, на котором говорил Благословенный. Из уважения к нему. Когда на пали сутты слушаешь, как будто его самого слушаешь...
Будда - Прибежище мое, кого убоюся ? (с)
Акхандха F
Репутация: 895
Сообщения: 1536
Зарегистрирован: 30.01.2014
Традиция: Тхеравада

#9 Detonator » 07.07.2014, 14:31

> как будто его самого слушаешь...

Почему бы и к русскому так же не относиться? Представьте что он говорит на русском, ум он очень гибкий и легко может сам себя обмануть как и в вашем варианте, так и в моем.
Detonator
Аватара
Репутация: 947
Сообщения: 1979
Зарегистрирован: 28.01.2014
Традиция: Нет

#10 Кхантибало » 07.07.2014, 14:47

Топпер писал(а):Кроме того, когда служба идёт на пали, она понятна выходцам из всех тхеравадинских стран.
Ну это преувеличение. Для них пали такой же иностранный язык, как и для нас. Хотя и много заимствований.

Где-то я встречал мнение монахов из буддавихары, изучающих русский язык - они сказали, что русский проще пали для них...

Топпер писал(а):Вы не обращали внимания сколь смешно и нелепо звучат все эти переводы тибетских служб или чтение сутры праджняпарамиты по-русски? Впечатление производит отвратительнейшее.
У меня такого впечатления не сложилось. Проблемы разве что в доктринальной плоскости
Скрытый текст
вместо "белая тара, помоги" так и хочется вставить "помилуй господи" или "подай господи" :wink:

А ещё Макс хорошо в моктак бъёт.
Последний раз редактировалось Кхантибало 07.07.2014, 14:53, всего редактировалось 4 раз(а).
Кхантибало M
Аватара
Откуда: Москва
Репутация: 307
Сообщения: 204
Зарегистрирован: 04.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 3

#11 Михаил Макушев » 07.07.2014, 14:53

Декламировать нужно на том языке, на котором это изначально производилось - пали. Однако прихожан следует снабжать печатными материалами максимально информирующими (исходные тексты и переводы, комментарии) о сути происходящего. Иначе служба для человека превращается в тарабарщину и появляется ненужные и просто глупые подозрения в сакрализации учения
Михаил Макушев

#12 Detonator » 07.07.2014, 14:54

Топпер писал(а):А зачем? В чём смысл этого орусения службы?

В православной церкви к примеру мне не нравится что церковнославянский непонятен людям и он скорее гипнотизирует людей чем доносит то что содержится в тексте. Я никогда не был у буддистов, но на мой взгляд из за незнакомого языка система там примерно такая же.
Detonator
Аватара
Репутация: 947
Сообщения: 1979
Зарегистрирован: 28.01.2014
Традиция: Нет

#13 Кхеминда » 07.07.2014, 15:14

Думаю, что эффективность Паритт снизилась именно потому, что их декламируют не на родных языках
Кхеминда

#14 Detonator » 07.07.2014, 15:35

Топпер писал(а):Вот например вы начали бы ходить в православную церковь, если бы служба пошла на современном русском?

Я бы в первую очередь посмотрел на людей. Правильное окружение - очень важная часть. В данный момент в православной церкви я такого не наблюдал.
Detonator
Аватара
Репутация: 947
Сообщения: 1979
Зарегистрирован: 28.01.2014
Традиция: Нет

  • 1

#15 Елена Котельникова » 07.07.2014, 15:41

Кхеминда писал(а):Думаю, что эффективность Паритт снизилась именно потому, что их декламируют не на родных языках
Бханте, а почему Вы думаете, что снизилась, как эту эффективность оценить?
Елена Котельникова F
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 3574
Сообщения: 2335
Зарегистрирован: 29.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 5

#16 Киттисаро-ушёл » 07.07.2014, 20:48

Тексты декламаций сделаны для того, чтобы размышлять над сказанным. Если не понимаешь сказанного, то от сакральности нет никакой пользы. А печатный дубляж только с толку сбивает - нельзя одновременно слушать иностранный язык и проникаться текстом перевода, это технически невозможно. Я, если провожу службу в одиночку, всегда читаю на русском, тогда от службы хоть мне польза есть. Поэтому я за компромиссный вариант, как это делают в Наначате, чередовать службы на пали и родном языке. Тогда есть и дань традиции и польза от самой службы.
Моя страница в фейсбуке - facebook.com/ivan.kittisaro
Киттисаро-ушёл M
Бхиккху
Репутация: 5023
Сообщения: 1992
Зарегистрирован: 03.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 1

#17 A.A » 07.07.2014, 20:56

Я лично за пали, но не по причине какой-то сакрализации. По мне так значение несет Дхамму, а не язык. И поэтому не понимаю почему люди так к нему привязываются. Причина по которой я за сохранение подобного статуса пали - это его культурное значение. По сути, это интернациональный язык, который связывает буддистов.

Кстати, а можете подсказать: Что за сутта была, где Будда запретил проповедовать только на санскрите?
A.A M
Аватара
Репутация: 195
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 13.10.2013
Традиция: Нет

#18 Киттисаро-ушёл » 07.07.2014, 21:12

Топпер писал(а):Так поразмышлять можно и в свободное от службы время.

Будда ввел совместные мероприятия чтобы они стимулировали такие размышления.
Моя страница в фейсбуке - facebook.com/ivan.kittisaro
Киттисаро-ушёл M
Бхиккху
Репутация: 5023
Сообщения: 1992
Зарегистрирован: 03.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 1

#19 Киттисаро-ушёл » 07.07.2014, 21:27

Топпер писал(а):Тогда на одном языке говорили. А сейчас в Бансуане на каком устраивать? На тайском или на русском?

В том и дело, что раньше язык не мешал практике. Сейчас стремление соответствовать традиции снижает практическое значение декламаций.
В лесных ватах, заточенных под практику, тайцы декламируют на двух языках. Фаранги тоже на двух.
Моя страница в фейсбуке - facebook.com/ivan.kittisaro
Киттисаро-ушёл M
Бхиккху
Репутация: 5023
Сообщения: 1992
Зарегистрирован: 03.10.2013
Традиция: Тхеравада

#20 Киттисаро-ушёл » 07.07.2014, 21:38

Топпер писал(а):Те, кто часто их проводит, в принципе смысл знают. Тут даже язык помехой не будет.

В общем будет. Я, например, смысл знаю, но мне нужно прилагать усилия, чтобы соотносить русский текст с пали. При этом все равно русский текст вспоминается как некий общий смысл, а не как отдельные слова.

Если размышлять - то это можно делать и вне службы. Просто поэкономить то время которое тратиться на вторую службу на родном языке и в это время посидеть, поразмышлять.

Скорее пойти вздремнуть. :wink:
Моя страница в фейсбуке - facebook.com/ivan.kittisaro
Киттисаро-ушёл M
Бхиккху
Репутация: 5023
Сообщения: 1992
Зарегистрирован: 03.10.2013
Традиция: Тхеравада

След.

Вернуться в ОПРОСНИК

Кто сейчас на сайте (по активности за 10 минут)

Сейчас этот форум просматривают: 9 гостей