Список форумов › Инфо › ВСТРЕЧИ, СОБЫТИЯ, МЕРОПРИЯТИЯ
и что много проколов ?Ericsson писал(а):Переводы Сыркина от них больше вреда чем пользы....
ura1 писал(а): и что много проколов ?
если такое "ощущение" от Канонических текстов то это странно по крайней мере;надобно понаблюдать за этим чтобы разобратьсяEricsson писал(а):явных проколов там не так уж много, если с точки зрения формальных моментов, но есть "скрытый" слой, наколдовано непонятным образом, начинаешь читать - и появляется чувство тоски.. просто ужасно...
понаблюдать чтобы понять причину возникновения подобных "ощущений" связана она с чтением конкретного текста или здесь нечто иное, поскольку привязываться к ощущениям-ошибочно...надобно понаблюдать за этим чтобы разобраться
Хороший переводчик зарождает интерес к первоисточнику. Если переводы Сыркина повлияли на увеличение интереса к палийскому тексту - значит он наработал хороший заслуги.Ericsson писал(а):Переводы Сыркина от них больше вреда чем пользы. Если бы этих уныло-депрессивных переводов не было, то наши переводчики переводили бы ДН, а так они говорят что вот же есть Сыркин. ... Так же как статейки разных мастей "буддологов" часто содержат невероятный, немыслимый бред и издевательства, так и переводы сутт будологами-небуддистами имхо вызывают очень большие вопросы.
Вернуться в ВСТРЕЧИ, СОБЫТИЯ, МЕРОПРИЯТИЯ
Сейчас этот форум просматривают: 31 гость